GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:29 Jan 10, 2015 |
English to Turkish translations [PRO] Poetry & Literature / Brief vintage | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Naz Başak Günday United Kingdom | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | kısa süren bir bağ bozumu |
| ||
4 | (kisses) kısa, eskiden kalan |
| ||
3 | kısa, seçkin |
|
brief vintage kısa süren bir bağ bozumu Explanation: kısa süren bir bağ bozumu / kısa süren bir üzüm hasadı şiir olduğundan, bağ bozumu kulağa daha hoş geliyor bana kalırsa. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
brief vintage kısa, seçkin Explanation: brief ve vintage arasında virgül olsaydı cevaptan daha emin olabilirdim. Tarif ettiği "soft puppy like kisses". Ya kısa ve seçkin olarak nitelendiriyor ya da kısa bağbozumu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
brief vintage (kisses) kısa, eskiden kalan Explanation: Şiir galiba, kisses brief, vintage which finds.... şeklinde okuyun. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.