front-loaded

Turkish translation: önceden benimsetme/sempati kazandırma

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:front-loaded
Turkish translation:önceden benimsetme/sempati kazandırma
Entered by: Salih Ay (X)

19:54 Feb 16, 2014
English to Turkish translations [PRO]
Science - Science (general)
English term or phrase: front-loaded
Yönetmen yarattığı karakterden bahsederken kullanıyor.
I didn’t ever think I would lose sympathy for [Walter White] completely, but I worried that the audience would. And so I kind of neurotically front-loaded the character..
sabaay
Local time: 03:50
önceden benimsetme/sempati kazandırma
Explanation:
... (Walter White) completely, but I worried that the audience would. And so I kind of neurotically front-loaded the character.
Yönetmen burada kendisinin değil de seyircinin Walter White e olan sempatisini kaybetme ihtimaline karşı, bir nevi kuruntu nedeniyle onu seyirciye önceden benimsettiğini/sempatik göstermeye çalıştığını belirtiyor.
Selected response from:

Salih Ay (X)
Local time: 03:50
Grading comment
çok teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Ön yargılı
Salih1946
5önceden benimsetme/sempati kazandırma
Salih Ay (X)
4(karakterin) oyundaki etkisini öne aldım
Dagdelen
4önceden yükledim
asymptote
3doğrudan doldurdum
Hüseyin Ulucan
3peşin peşin yükledim/peşinen yükledim
Hüseyin Ulucan
3kurgulamak
Sabiha Filis
3 -1önden yükledim
ATIL KAYHAN


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
önden yükledim


Explanation:
Front-load anlamini esas olarak çamasirlarin önden yüklendigi çamasir makinelerinden alir. Tabii burada mecazi anlamda kullanilmis. Ne anlama geliyor, derseniz ben de tam olarak anlayamadim. Hala anlamaya çalisiyorum.

ATIL KAYHAN
Turkey
Local time: 03:50
Specializes in field
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Salih Ay (X): Gerekçelerimi aşağıda belirttim. Anlayışınıza teşekkür ederim.
1 day 25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(karakterin) oyundaki etkisini öne aldım


Explanation:
... yani aslında olmasını düşündüğünden daha önce zorlamış (yük bindirmiş).
imho.

Dagdelen
Turkey
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kurgulamak


Explanation:
birebir çevirisi biraz zor gibi görünüyor sanki.

Sabiha Filis
Germany
Local time: 02:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
önceden benimsetme/sempati kazandırma


Explanation:
... (Walter White) completely, but I worried that the audience would. And so I kind of neurotically front-loaded the character.
Yönetmen burada kendisinin değil de seyircinin Walter White e olan sempatisini kaybetme ihtimaline karşı, bir nevi kuruntu nedeniyle onu seyirciye önceden benimsettiğini/sempatik göstermeye çalıştığını belirtiyor.

Salih Ay (X)
Local time: 03:50
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
çok teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
önceden yükledim


Explanation:
Bu nedenle kuruntulu sayılabilecek bir şekilde, onu umursatacak ve onunla yakınlık kurduracak nedenleri karaktere önceden yükledim.

asymptote
Turkey
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
peşin peşin yükledim/peşinen yükledim


Explanation:
"önceden"e seçenek olarak...


    Reference: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/front-l...
Hüseyin Ulucan
Turkey
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arzu Durukan: "peşinen yükledim" kulağa oldukça akıcı geliyor
7 hrs
  -> Teşekkürler.

disagree  Salih Ay (X): Gerekçelerim:1.load=yüklemek daha çok teknik bağlamda kullanılıyor ve böyle sanatsal/bilimsel bir metne pek uymuyor. 2. Önerilen "yüklemeli" karşılıklar, YÜKLENEN NE? sorusunu akla getiriyor ve/veya cevapsız bırakıyor. Anlayışınıza teşekkür ederim.
22 hrs
  -> Cümlenin tamamı çevrildiğinde yüklenenin "umursanacak ve ilgi duyulacak bir sürü gerekçe" olduğunu düşünüyorum. Saygılarımla.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
doğrudan doldurdum


Explanation:
Walter White'a duyduğum ilgiyi tamamen yitireceğimi hiç düşünmedim, ama seyircinin yitireceğinden korktum.
Bu yüzden de karakteri, bir bakıma hastalıklı bir biçimde, umursanacak ve ilgi duyulacak bir sürü gerekçeyle, doğrudan doldurdum.

Hüseyin Ulucan
Turkey
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ön yargılı


Explanation:
Müşkülpesent, evhamlı vb. da denebilir.

Salih1946
United States
Local time: 19:50
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search