symbolization proper

17:38 Mar 19, 2018
English to Turkish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: symbolization proper
However, whilst remaining outside of a psychoanalytical postulate, it seems that analyses of this type are more fruitful when it comes to describing what we might call expressions of personality (self-expression, self-bodility, in the classifications made by Flügel28), than when analysing symbolization proper, where we have, it seems, to be wary of ‘shortcuts’.

Metin yukarıdaki gibi. symbolization proper ifadesini bir türlü yerine oturtamadım. bir de "where we have" relative clause bir türlü bana mantıklı gelmedi. Yardımcı olursanız sevinirim.
terasus60
Turkey
Local time: 18:18


Summary of answers provided
4 +1sembolleştirmenin kendisini
Secil Kivrak
4sembolleştirmeyi doğru düzgün/adamakıllı (analiz etmek)
Baran Keki
3özel sembolizasyon ofisi
ATIL KAYHAN
3Uygun simgeleştirme
Salih1946


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Uygun simgeleştirme


Explanation:
Olabilir.

Salih1946
United States
Local time: 11:18
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
özel sembolizasyon ofisi


Explanation:
proper: a special office or special parts of an office appointed for a particular day or time.
Webster's New Universal Unabridged Dictionary, page 1550.

Normal olarak "proper" bir sifat veya bir zarf olarak geçer. Bir isim olarak anlami sadece yukarida verildigi gibidir.

"where we have" ise "mevcut oldugunda" anlaminda, diye düsünüyorum.


ATIL KAYHAN
Turkey
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sembolleştirmeyi doğru düzgün/adamakıllı (analiz etmek)


Explanation:
cümlede anladığım kadarıyla böyle bir anlam var

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-03-19 20:10:31 GMT)
--------------------------------------------------

Vallahi ben de Google demin baktım, 6 tane sonuç gördüm. Anlaşılan Roland Bathes'ten post modern/post yapısal/post vesaire bir metin çeviriyorsunuz. Allah yardımcınız olsun. Fransız entellerinin İngilizce'ye çevirileri de son derece problemli ki bunları Türkçe'ye çevirmek eziyet ötesi işler... Zamanında akademisyenliğe benim de ilgim vardı, Deleuze/Guattari gibi şahsiyetlerin "body without organs" gibi tabirlerini ve Türkçeye "gölge görüngü" gibi çevrilmiş felsefi kelimeleri gördükten sonra hevesimi kaybedip askere gitmiştim... Umarım bodility için uygun birşey uydurursunuz. Post modern felsefe Barthes vs diye aratıp bulabilirsiniz belki..

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-03-19 20:21:57 GMT)
--------------------------------------------------

Emin olun konuya çok hakim olmayan (Fransızca orijinalini bilmeyen) bir Anglo Sakson Sosyal Teorisyen bile self-bodility lafını duyduğunda suratınıza bön bön bakar. Ben olsam italik olarak öyle bırakırım, zira yok karşılığı Türkçede. İyi çalışmalar.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-03-19 20:43:24 GMT)
--------------------------------------------------

Çokda sırıtmazdı esasında :)

Baran Keki
Turkey
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler. Peki self-bodility nedir acaba sizce? Hiçbir yerde böyle bir kelime bulamadım.

Asker: Doğru teşhis, bir akademisyenin çeviri talebi üzerine girdim işe ve açıkçası tam da çeviri becerimden şüphe etmeye başlamıştım ki yorumunuz içimi ferahlattı :)

Asker: Tekrar teşekkür ederim

Asker: özbedensellik diye bir şey uydurup literatüre girmeyi de düşünmedim değil hani :)

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sembolleştirmenin kendisini


Explanation:
"Proper" sıfatı postpositive olarak kullanıldığında "itself" gibi bir anlam taşır. "... bu tip analizler... sembolleştirmenin kendisini analiz etmekten daha daha yararlı..."

"Where" yan cümlesi ise sembolleştirme sürecine atıfta bulunuyor.

Secil Kivrak
Turkey
Local time: 18:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Güzide Arslaner
18 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search