GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:27 Mar 18, 2004 |
English to Ukrainian translations [PRO] Tech/Engineering - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marichka Local time: 04:52 | ||||||
Grading comment
|
defect liability certificate Акт про відповідальність за допущений брак Explanation: або, можливо, "довідка", "свідоцтво" чи "протокол" -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2004-03-18 07:49:13 GMT) -------------------------------------------------- \"Confidence level\" виставився випадково, насправді, він мав бути \"high\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
defect liability certificate Акт про відповідальність за усунення неполадок Explanation: Акт про відповідальність за усунення неполадок |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
defect liability certificate Свідоцтво про відповідальність по недоробкам Explanation: бракує контексту, щоб прив"язатися -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2004-03-18 07:38:37 GMT) -------------------------------------------------- може: Акт по недоробкам -------------------------------------------------- Note added at 2 days 47 mins (2004-03-20 08:14:32 GMT) -------------------------------------------------- АКТ ПО НЕДОРОБКАМ, на мій погляд, \"охоплює\" і відповідальність на їх усунення |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.