GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:26 Jun 8, 2017 |
English to Ukrainian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / General Terms and Conditions of Contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nadiia Shtenda Ukraine Local time: 14:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | розголошуюча сторона |
| ||
4 | розголошуюча сторона |
| ||
4 | Розголошувач |
| ||
4 | надавач |
|
discloser розголошуюча сторона Explanation: Example sentence(s):
Reference: http://zakon2.rada.gov.ua/laws/show/124_032 Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=338914&l1=1&l2=2 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
discloser розголошуюча сторона Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2017-06-08 07:29:30 GMT) -------------------------------------------------- http://zakon2.rada.gov.ua/laws/show/124_032 -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2017-06-08 07:32:58 GMT) -------------------------------------------------- як варіант, також можливо Сторона, що розголошує http://pomichnyk.org/dlya-yurydychnyh-osib/dohovory/dohovir-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
discloser Розголошувач Explanation: Розголошувач Наприклад: У пункті 24 свого рішення від 21 грудня 2005 року, винесеного в цивільній справі № 3-2-1-95-05, Палата роз’яснила, що означають терміни “розголошення” і “розголошувач” інформації, зазначивши, що для цілей статті 1047 Зобов’язально-правового закону, під “розголошенням” [avaldamine] інформації мається на увазі передача інформації третім особам, а “розголошувач” – це той, хто повідомляє інформацію третім особам. Палата також роз’яснила, що у випадку оприлюднення [avaldamine] інформації у засобах інформації розголошувачем/видавцем [avaldaja] може бути як медіа-компанія, так і особа, яка передала цю інформацію медіа-виданню. Reference: http://cedem.org.ua/library/delfi-as-proty-estoniyi-delfi-as... Reference: http://search.ligazakon.ua/l_doc2.nsf/link1/FN026993.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
discloser надавач Explanation: Надавач (конфіденційної) інформації, або просто Надавач - коротко і зручно для подальшого використання у тексті договору. Виходжу з того, що хочеться знайти найкоротший термін. Тому описові варіанти - на кшталт Сторона, що передає/надає інформацію - не дуже підходять. Варіанти з використанням слова "розголошення" у різних формах тут, на мою думку, недоречні. "Розголошення" у цьому контексті має дещо негативний відтінок та передбачає повідомлення інформації ширшому загалу, а тут відбувається передача інформації однією стороною іншій. Ї все, більше нікому. Тобто про розголошення не йдеться, навпаки, розголошення забороняється - надана інформація повинна "... be held in confidence by the Recipient". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.