Undergoing vs підлягають

Ukrainian translation: підлягають

18:28 May 21, 2009
English to Ukrainian translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: Undergoing vs підлягають
Subjects Undergoing Hip Replacement Therapy

Мене цікавить переклад цього слова, а також написання (підлягають чи підлягяють), якщо перекласти таким чином. Мені здається, що повинен бути перший варіант (у словнику також наведено з А), але зустріла зараз у мережі з "Я". Може, змінили правила - а я не встигла ознайомитися?

Дуже вдячна за поради та допомогу.
Ann Nosova
United States
Local time: 07:59
Ukrainian translation:підлягають
Explanation:
підлягають - правильний варіант, підлягяють - то просто описка.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-21 19:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

Навіть в Верховній Раді помиляються
Selected response from:

Dmitrie Highduke
Ukraine
Local time: 15:59
Grading comment
Дуже вдячна всім, хто взяв участь в обговоренні цього питання.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3підлягають
Dmitrie Highduke
4 +3проходять/ перенесли
Tetyana Dytyna
5dlia iakykh zaplanovana operatsia
Ivan Petryshyn


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
undergoing vs ð¿ñ–ð´ð»ñ
проходять/ перенесли


Explanation:
А чому б не сказати українською простіше, а не калькувати?

Особи, що проходять курс терапії.
або:
Особи, що перенесли терапію.



Tetyana Dytyna
Belgium
Local time: 14:59
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: Дякую, але це не був мій варіант - мій було виправлено на "підлягяють"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleksandr Kupriyanchuk: зазнали операції (терапії) / перенесли операцію (терапію)
1 hr
  -> дякую за підтримку, Олександре

agree  Arkady Vysotsky: hip replacement - скоріше операція, ніж терапія
1 hr
  -> погоджуюся, дякую

agree  Oleg Prots: Як на мене, "undergoing" - це саме "ті, що проходять".
12 hrs
  -> дякую, Олег
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
undergoing vs ð¿ñ–ð´ð»ñ
підлягають


Explanation:
підлягають - правильний варіант, підлягяють - то просто описка.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-21 19:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

Навіть в Верховній Раді помиляються

Dmitrie Highduke
Ukraine
Local time: 15:59
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Дуже вдячна всім, хто взяв участь в обговоренні цього питання.
Notes to answerer
Asker: Дякую, але це є виправлення - і не одне в тексті. Є і приклади в серйозних документах: http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi? nreg=473-94-%EF Тому вирішила перевірити. Винагороди, виплачені до набрання чинності цією постановою, перерахунку не підлягяють.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludwig Chekhovtsov: ПідлягЯють - це як російською написати "подлежЯщие"
6 mins
  -> Дякую!

agree  DZiW (X): +
6 mins
  -> Дякую!

agree  Tetyana Dytyna: Тут, мабуть, доцільніше словникам довіряти, ніж законам. http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/
36 mins

agree  Marta Chereshnovska: згодна
10 hrs

disagree  Oleg Prots: Звичайно ж, "а", а не "я". Але "undergoing" означає, що пацієнти ВЖЕ проходять лікування. І "підлягають" є як мінімум неточним перекладом.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
undergoing vs підлягають
dlia iakykh zaplanovana operatsia


Explanation:
pleas, no Russsian calci in the Ukrainian Language- it is unacceptable in Ukrainian to use the same/similar words as in Russian: never take the closest sounding variant: 'false translation friends' - even in Russian, you would find the same term; and - 'pidliahaty' has a rather incorrigible connotation than a constructive or curative one: CF.: ' tsi budynky pidliahaiut' znosu'. Ivan Petryshyn

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-05-22 15:40:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

sprava v tomu, shcho zhidno z pravylamy valentnosti sliv, slovo 'pidliahayut'' maie pryame posylannya na: 'znesenniu', 'znyshchenniu'...- konotatsia nehatyvna
undergoing> dlia yakykh zaplanovana ...terapia, TREBA ZH ZNATY ZVUCHANNIA I 'DOPUSKY' UKRAYINS'KOYI MOVY

Example sentence(s):
  • patdiienty, dlia iakykh zaplanovana operatsia, znakhodiat'sia v okremomu viddilenni
Ivan Petryshyn
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Дякую, Іване, але згідно тексту пацієнти саме отримують це хірургічне втручання, під час нього вони будуть приймати ххх препарат.

Asker: Дуже вдячна за пояснення. Там складна справа, я переклала інакше, редактор був згідний - але виправлено редактором клієнта. Крім цього, є деякі виправлення, які не можна прийняти зовсім. Це слово (без граматичних помилок, звісно), ще не так погано, бо зміст можна зрозуміти. Я просто не могла сперечатися за кожне слово - а варто було б... Я погоджуюся з Вами і з Олегом, що "підлягають" - неточний переклад, але там є дещо більш серйозне.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search