GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:05 Aug 4, 2005 |
English to Ukrainian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Dubisskiy United States Local time: 18:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | будь ласка, поверніть ліки під час вашого наступного візиту |
| ||
4 | Поверніть (невикористаний) препарат, коли знову до нас прийдете |
|
please return the medication at your next visit будь ласка, поверніть ліки під час вашого наступного візиту Explanation: Думаю, що йдеться про повернення невикористаних ліків. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
please return the medication at your next visit Поверніть (невикористаний) препарат, коли знову до нас прийдете Explanation: або: Просимо повернути препарат наступного разу "під час візиту" - то, здається, з російської, і виглядає (особисто мені) якось дивно...(це "під час" :-))) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.