English translation: (adds or brings) A soft touch to your bath or a touch of softness to your bath
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
a gentle touch in your bath
(adds or brings) A soft touch to your bath or a touch of softness to your bath
English to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase:a gentle touch in your bath
Is there any difference between "A gentle touch in your bath" and "A sensitive touch in your bath"? I have choosen the first one but i m not sure about it. Which one would you choose? This is a short sentence to be used in an advertising campaign. What are your suggestions?
Right! Let's imagine it's a bath product. I mean to make the water softer or your skin softer. The word you need is soft, not gentle but I guess the Turkish word for gentle may be similar and that's why it is a problem for you.
You need to be careful again with bath room/bath products in case it is something for cleaning the bath, and not for washing the person.
Example: Lux soap gently caresses your skin. But it not a gentle touch in the bath. Lux soap does not touch you in the bath, gently or otherwise. Lux soap is a brand name. You could be talking about soap, or bath salts or water softener or a strange man in the bathroom.
Hope that is clearer.
This is exactly what Kenneth was talking about. And believe me, if it is at all possible to read sexual connotations into a piece of copy, people will do so. And the customer nearly ended up with a slogan encouraging customers to masturbate in the bath.
Alright, assume that this is something for decorative goods to be used in bathroom. By the way i could not get why you are so obsessed with its sexual connotations!!! As i said before, it is just a sentence to be used in an ad campaign, nothing more!!! And it is NOT about sex/porn sites...etc
Another problem is about whether to use "the" or "a" in this sentence. This is the whole sentence, i mean there is no "adds/brings..etc" before it. Sorry for not giving detail about the product of the context but can you help me about this the/a problem? Which one should i use? Note that this will be used in an advirtisement. Thank you!
Hmm, i did not even think the sexual connotation of these words. Allright, i have changed it "to your bath". I have asked the person who required me help for this sentence about the product and other details. I will add them as soon as i get. Thank you all for your efforts.