Erin Mavourneen

English translation: Ireland, my love

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Erin Mavourneen
Selected answer:Ireland, my love
Entered by: Kim Metzger

09:36 Dec 6, 2003
English language (monolingual) [PRO]
Art/Literary / Ireland
English term or phrase: Erin Mavourneen
"Erin Mavourneen, vein of my heart!" Who addresses Ireland thus?

I know Erin means Ireland, but Mavourneen? Is that a personal name, and therefore untranslatable (it's going into Spanish, a Victorian novel). Thanks!
Leticia Klemetz, CT
Sweden
Local time: 22:30
Ireland, my dear love
Explanation:
used by Irish poets and alikes to express their love for their country Ireland.
*een* by the way is diminuative as you would have *ita* in Spanish.

Native speaker.
Selected response from:

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 22:30
Grading comment
Thank you! And thanks to all who helped out. It was really hard to pick one of your answers!
Have a very nice day! Greetings from a rainy Madrid (Spain) and Merry Christmas (a bit early, I know)... :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +3Ireland, my dear love
Edith Kelly
4 +3my darling
jerrie
5 +1Ireland, my beloved
SeiTT
5 +1Mi adorada Irlanda
Herman Vilella
5My dear one
Yuri Smirnov


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
my darling


Explanation:
my dear one / beloved

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-06 09:44:48 (GMT)
--------------------------------------------------

SYLLABICATION: ma·vour·neen
PRONUNCIATION: m-vrnn
VARIANT FORMS: also ma·vour·nin
NOUN: Irish My darling.
ETYMOLOGY: Irish Gaelic mo mhuirnín : mo, my (from Old Irish; see me-1 in Appendix I) + muirnín, darling, diminutive of muirn, delight (from Old Irish, tumult, revels).




    Reference: http://www.bartleby.com/61/8/M0160800.html
jerrie
United Kingdom
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 773

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Marcolin
3 mins

neutral  Edith Kelly: Never mind what Internet says but the pronunciation is different.
4 mins
  -> The link was more to confirm meaning - not too sure the asker needed pronunciation.

agree  IanW (X)
16 mins

agree  Rajan Chopra
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Ireland, my dear love


Explanation:
used by Irish poets and alikes to express their love for their country Ireland.
*een* by the way is diminuative as you would have *ita* in Spanish.

Native speaker.

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 278
Grading comment
Thank you! And thanks to all who helped out. It was really hard to pick one of your answers!
Have a very nice day! Greetings from a rainy Madrid (Spain) and Merry Christmas (a bit early, I know)... :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IanW (X): Morning Edith
14 mins
  -> Go raibh maith agaibh, Ian.

agree  Rajan Chopra
52 mins

agree  NancyLynn
40 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
My dear one


Explanation:
Mavourneen * (*my dear one ). Scent of fair heather, ascending, Mavourneen. Tiers
of sunlight breaking,mending, Mavourneen. ... Introduction. Mavourneen. My Ocean. ...
www.pediatric-orthopedics.com/Topics/Literature/ The_Pool/McGuiness/Mavourneen/mavourneen.html

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2003-12-06 09:46:40 GMT)
--------------------------------------------------

SYLLABICATION: ma·vour·neen
PRONUNCIATION: m-vrnn
VARIANT FORMS: also ma·vour·nin
NOUN: Irish My darling.
ETYMOLOGY: Irish Gaelic mo mhuirn?n : mo, my (from Old Irish; see me-1 in Appendix I) + muirn?n, darling, diminutive of muirn, delight (from Old Irish, tumult, revels).


The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition. Copyright © 2000 by Houghton Mifflin Company. Published by the Houghton Mifflin Company. All rights reserved.




Yuri Smirnov
Local time: 23:30
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Ireland, my beloved


Explanation:
Hi,
I don't know who said it, but it's actually incorrect Irish.
It should be:
A Éire mo mhuirnín...
If you wish to Anglicise it you won't capture the original pronunciation, but this is perhaps the best, bearing in mind that "mavourneen" is the "official" English transliteration of "mo mhuirnín":
A Eire mavourneen...
Best wishes,
Simon
PS "A" here is a bit like "O", a vocative particle if you want the technical term.
PPS “Éirinn” is the dative, which in Irish comes down to the fact that it’s used after most simple prepositions, e.g. “in (pronounced “an”) Éirinn = in Ireland.



    Reference: http://www.bartleby.com/61/8/M0160800.html
SeiTT
United Kingdom
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyLynn
40 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Mi adorada Irlanda


Explanation:
Es el adjetivo que más se aproxima en español a los citados en inglés o gaélico.

Herman Vilella
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyLynn
40 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search