KudoZ home » English » Art/Literary

To skin a cat

English translation: More than one method to reach the same end

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:To skin a cat
English translation:More than one method to reach the same end
Entered by: Roomy Naqvy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:32 Oct 5, 2001
English to English translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: To skin a cat
can you please explain the meaning of this idiom
rozina
More than one method to reach the same end
Explanation:
More than one method to reach the same end, as in "We can get around that by renting instead of buying a computer - there's more than one way to skin a cat."
This expression may be an American version of the earlier British more ways of killing a cat, but why the death of a cat should be alluded to at all is not clear.
[Second half of 1800s]

Ref.: American Heritage Dictionary of Idioms

Practical example: a sentence can be translated properly in many different ways, all correct.

Have a nice day
GM

Selected response from:

gianfranco
Brazil
Local time: 05:31
Grading comment
thx for the prompt reply and clearing the meaning of my send request.
Best Regards,
rozina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9More than one method to reach the same end
gianfranco


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
More than one method to reach the same end


Explanation:
More than one method to reach the same end, as in "We can get around that by renting instead of buying a computer - there's more than one way to skin a cat."
This expression may be an American version of the earlier British more ways of killing a cat, but why the death of a cat should be alluded to at all is not clear.
[Second half of 1800s]

Ref.: American Heritage Dictionary of Idioms

Practical example: a sentence can be translated properly in many different ways, all correct.

Have a nice day
GM



gianfranco
Brazil
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 17
Grading comment
thx for the prompt reply and clearing the meaning of my send request.
Best Regards,
rozina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxAbu Amaal
3 mins

agree  Sharon Sarah Schmitz: My cats definitely don't like this idiom :)
9 mins
  -> I know... look at my picture, the cat appears a bit more nervous this morning... :--)

agree  cochrum
29 mins

agree  Sven Petersson
31 mins

agree  jgal: there's a French expression which refers to beating cats! Why cats? Poor creatures...
38 mins

agree  Mary Worby: Poor things indeed, if we're not skinning them, we're swinging them or sending them to hell!
42 mins

agree  Kateabc: A good thing they have nine lives!
11 hrs

agree  Roomy Naqvy: excellent
21 days

agree  Tatiana Neroni
165 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search