KudoZ home » English » Business/Commerce (general)

service made by...

English translation: service provided by

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:service made by
English translation:service provided by
Entered by: Fuad Yahya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:54 Aug 23, 2001
English to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: service made by...
Is it possible to use such a
phrase?
Emmanue Zafiris
service provided by
Explanation:
I agree that "service rendered by" is a correct, idiomatic expression. If you wish to maintain a high style or register, with a technical or literary flavor, then I cannot recommend a better expression.

But if you wish to use a more "common" expression, then "service provided by" is your best bet.

Fuad
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2service provided byFuad Yahya
namake / do
Nikki Scott-Despaigne
naThere is no context as regards what kind of 'service'.
mónica alfonso


  

Answers


3 mins
There is no context as regards what kind of 'service'.


Explanation:
However, the collocative verb for service usually is 'render'. You render a service, a service is rendered.
I hope it helps.

mónica alfonso
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins peer agreement (net): +2
service provided by


Explanation:
I agree that "service rendered by" is a correct, idiomatic expression. If you wish to maintain a high style or register, with a technical or literary flavor, then I cannot recommend a better expression.

But if you wish to use a more "common" expression, then "service provided by" is your best bet.

Fuad

Fuad Yahya
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kateabc
19 hrs

agree  Irene Fried
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
make / do


Explanation:
General rule : when you make something there is a tangible finished product, which is not the case when you just do something. There are exceptions of course, there always are!

With regard to your specific exmaple, "make" a service sounds odd. Unless the person is acutally producing a dinner service, for example, then your answer is more likely to be "do". That said, I agree with the previous answers. Without more context, your expression is probably being used to mean either "do someone a favour" (help someone).



Nikki Scott-Despaigne
Local time: 04:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 7, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
LevelNon-PRO » PRO
Feb 7, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
FieldMarketing » Bus/Financial
Field (specific)(none) » Business/Commerce (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search