KudoZ home » English » General / Conversation / Greetings / Letters

wind up

English translation: alarm

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:59 Dec 14, 2010
English to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: wind up
'Didn't mean to Put Your wind up,' the Brit said mildly.
Hakki Ucar
Turkey
Local time: 17:06
English translation:alarm
Explanation:
Didn't mean to alarm you
"Didn't mean to put the wind up you" is a more common way of putting it.
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 14:06
Grading comment
I think ,it might be scaring or frightening someone who was doing something and I interrupted and little bit disturbed not on purpose.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8alarm
Jack Doughty


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
alarm


Explanation:
Didn't mean to alarm you
"Didn't mean to put the wind up you" is a more common way of putting it.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 366
Grading comment
I think ,it might be scaring or frightening someone who was doing something and I interrupted and little bit disturbed not on purpose.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephanie Ezrol: that is how it is used in the context, a Stephen King book I believe. Sounds like a nautical reference.
1 min
  -> Thank you. An interesting theory about the origin of the phrase can be found here: http://www.word-detective.com/2008/04/11/put-the-wind-up/

agree  Veronika McLaren: also: scare or frighten somneone
4 mins
  -> Thank you. Yes. In the context, these would mean much the same thing.

agree  Alison Sabedoria
29 mins
  -> Thank you.

agree  JH Trads
1 hr
  -> Thank you.

agree  Demi Ebrite
1 hr
  -> Thank you.

agree  eski
1 hr
  -> Thank you.

agree  Paula Vaz-Carreiro
4 hrs
  -> Thank you.

agree  Peter Skipp
5 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search