KudoZ home » English » General / Conversation / Greetings / Letters

(the) Group of Companies X

English translation: The X Group of Companies

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(the) Group of Companies X
English translation:The X Group of Companies
Entered by: Jack Doughty
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:35 Dec 17, 2010
English to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Home page of the site
English term or phrase: (the) Group of Companies X
You have sent a letter to the website www.***.ru , which is owned by Group of Companies ***.

Making a review of the translation.
I wonder if we have to use the definite article before the title of the company?
Maria Sometti
Italy
Group of Companies X, or The X Group of Companies
Explanation:
Either of the above would be correct, I would prefer the second.
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 09:31
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9Group of Companies X, or The X Group of Companies
Jack Doughty


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
see the context below
Group of Companies X, or The X Group of Companies


Explanation:
Either of the above would be correct, I would prefer the second.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 366

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julio Pinel
3 mins
  -> Thank you.

agree  missdutch
37 mins
  -> Thank you.

agree  Paul Lambert: Prefer the second myself, but yes - both are fine.
6 hrs
  -> Thank you.

agree  Sheila Wilson: As a reviewer I'd leave it, as a translator I'd choose the second
6 hrs
  -> Thank you.

agree  JaneTranslates: What Sheila said!
7 hrs
  -> Thank you.

agree  Tony M
7 hrs
  -> Thank you.

agree  Stephanie Ezrol
13 hrs
  -> Thank you.

agree  Thayenga: With Sheila.
17 hrs
  -> Thank you.

agree  cyhul
18 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 21, 2010 - Changes made by Jack Doughty:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Dec 17, 2010 - Changes made by Tony M:
Term askedsee the context below » (the) Group of Companies X
Dec 17, 2010 - Changes made by Natalie:
Language pairRussian to English » English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search