Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to English translations [PRO]|
Geography / coastal features
|English term or phrase: mole / breakwater|
I'm translating a regional marketing brochure for a coastal region and in one of the towns (Warnemünde, Germany) there's a feature simply known as the "Mole" (in German).
According to some references, 'mole' is also an English word, but I've never heard it, despite living at the coast a while in England. I would say "breakwater":
This particular feature is well developed, because there is a walkway along it with a viewing point at the end where you can sit/stand and watch the ships entering and leaving the harbour.
What term would you use?
As a British resident I am perfectly familiar with the word "mole" (used in this sense) and see no problem with using it. While "breakwater" is obviously a perfectly acceptable alternative, mole would in this case get my vote, because it accords with the German usage.
To me a mole is precisely what you describe - a broad wall, probably surrounding a harbour, which you can walk along the top of - so I would go for it!
Selected response from:
Local time: 13:46
|Thanks Armorel, and all the agreers ...|
4 KudoZ points were awarded for this answer
15 mins confidence: peer agreement (net): +8