00:05 Mar 27, 2007 |
|
English language (monolingual) [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | It simply means the Ukranian position so... |
| ||
4 | way of thinking or vision |
| ||
3 | presence |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
It simply means the Ukranian position so... Explanation: Nothing quite as complicated as you suggest, Marina. Hope this helps: http://www.thefreedictionary.com/Face -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2007-03-27 00:10:58 GMT) -------------------------------------------------- Position on policy development... -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2007-03-27 00:53:09 GMT) -------------------------------------------------- No Marina, it isn't ambiguous unless you have something strange elsewhere in the text; There is, in this context, nothing to suggest amiguity and you can safely translate the term as "position" without any qualms. -------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2007-03-27 01:00:49 GMT) -------------------------------------------------- Marina, Personally I think that most enlightened persons recognize that the Ukranian position/outlook/point of view/proposal on foreign policy is sane - well, at least assuming this is a follow up to the Orange revolution. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-27 01:14:14 GMT) -------------------------------------------------- Yes, by all means, do mention that. I'm not up to date on this social policy as I haven't time to read at present. And it is past 3 am here, and I am very late with a thesis correction (on sociology) so I can't help much more. I would love to have more time time to be interested but our profession does not really permit it, unfortunately. Note: My sister is called Kieva which is interesting.... |
| ||
Notes to answerer
| |||