Mar 14, 2008 19:10
16 yrs ago
1 viewer *
English term
not getting one's just reward
English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Hi, all!
This comes after a question posted in the Greek-English pair has had me racking my brain to no avail.
We are trying to translate a Greek idiom which literally says “he got to the spring but did not drink any water”. And it means that he was deprived of the chance to enjoy the fruits of his labour.
We are looking for an English (near-)equivalent, and not a nice way of phrasing an explanation.
It hasn’t much to do with either Sisyphus or Tantalus.
Pity you haven’t got an idiom like “he struggled all the way to heaven’s gates only to find they were closed for the day”. :-)
Do you have anything like the Greek idiom?
This comes after a question posted in the Greek-English pair has had me racking my brain to no avail.
We are trying to translate a Greek idiom which literally says “he got to the spring but did not drink any water”. And it means that he was deprived of the chance to enjoy the fruits of his labour.
We are looking for an English (near-)equivalent, and not a nice way of phrasing an explanation.
It hasn’t much to do with either Sisyphus or Tantalus.
Pity you haven’t got an idiom like “he struggled all the way to heaven’s gates only to find they were closed for the day”. :-)
Do you have anything like the Greek idiom?
Responses
+3
39 mins
Selected
When he got there, the cupboard was bare.
Based on the nursery rhyme.
Old Mother Hubbard
Went to the cupboard
To fetch her poor doggie a bone.
But when she got there.
the cupboard was bare,
And so the poor doggie had none.
Old Mother Hubbard
Went to the cupboard
To fetch her poor doggie a bone.
But when she got there.
the cupboard was bare,
And so the poor doggie had none.
Peer comment(s):
agree |
Vicky Nash
1 hr
|
Thank you.
|
|
agree |
kmtext
: Sounds pretty close to the poster's request.
18 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Phong Le
1 day 5 hrs
|
Thank you.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Jack. Nursery rhymes are a huge lacuna in a non-native speaker's knowledge."
4 mins
failing to reap the seeds of his labo(o)r
:)
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-03-14 19:15:26 GMT)
--------------------------------------------------
"labo(u)r"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-03-14 19:16:38 GMT)
--------------------------------------------------
very interesting one and still searching for better options :)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-03-14 19:19:44 GMT)
--------------------------------------------------
although I think this might be ok ...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-03-14 19:24:53 GMT)
--------------------------------------------------
how about: "did not/failed to reap his just reward"
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-03-14 19:28:11 GMT)
--------------------------------------------------
can't come up with anything literal athough translation of the original Biblen is a translation too so ....
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-03-14 19:28:44 GMT)
--------------------------------------------------
"Bible"
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-03-14 19:15:26 GMT)
--------------------------------------------------
"labo(u)r"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-03-14 19:16:38 GMT)
--------------------------------------------------
very interesting one and still searching for better options :)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-03-14 19:19:44 GMT)
--------------------------------------------------
although I think this might be ok ...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-03-14 19:24:53 GMT)
--------------------------------------------------
how about: "did not/failed to reap his just reward"
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-03-14 19:28:11 GMT)
--------------------------------------------------
can't come up with anything literal athough translation of the original Biblen is a translation too so ....
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-03-14 19:28:44 GMT)
--------------------------------------------------
"Bible"
Note from asker:
Thanks, David. I actually thought of "He sowed the seeds but never got the chance to reap the fruits", but I'm looking for something more idiomatic, if possible out of the book of proverbs :-) |
52 mins
fattening frogs for snakes
apparently a Blues number, possibly Big Bill Broonzy
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-03-14 20:07:59 GMT)
--------------------------------------------------
OK it's Sonny Boy Williamson II
"It took me a long time, to find out my mistakes
Took me a long time to find my mistakes
It sho'h did man
But I bet you my bottom dollar
I'm not fattenin no more frogs for snakes" Woah
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-14 20:16:45 GMT)
--------------------------------------------------
"Heaven's Gates ....closed "is really good
"Bought her dinner. Didn't see her again"
"Proz'd my heart out but they went for the sugary sweet talk"
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-03-14 20:07:59 GMT)
--------------------------------------------------
OK it's Sonny Boy Williamson II
"It took me a long time, to find out my mistakes
Took me a long time to find my mistakes
It sho'h did man
But I bet you my bottom dollar
I'm not fattenin no more frogs for snakes" Woah
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-14 20:16:45 GMT)
--------------------------------------------------
"Heaven's Gates ....closed "is really good
"Bought her dinner. Didn't see her again"
"Proz'd my heart out but they went for the sugary sweet talk"
Note from asker:
It does not have to be biblical, but the register should be close. The Greek is more like folk wisdom than urbandictionary idiom. |
21 hrs
he got to the well but the bucket fell
Well, I made it up, but it has the effort, water, no reward, failure elements in it. :-)
Discussion
Then Fuller ,1732 "Another threshed what I reaped"