Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:02 Mar 27, 2004
English to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase:sentence
I'm translating an agreement drawn up by a non-native English speaker. One of the articles reads:
"The distributor shall submit to the prior written approval of the seller any sales promotion and advertising activity concerning the products, APPROVAL GIVEN LASO BY NO WRITTEN REPLY WITHIN 15 DAYS".
Does the sentense marked upper case make any sense? What's "laso", a typo? Can somebody help me out with its meaning??