to the satisfaction of a jury

English translation: the jury was "satisfied" = convinced / believed in the proofs that it's true

14:13 Jun 21, 2018
English to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: to the satisfaction of a jury
Context:

If any part of the TOS is proved to the satisfaction of a jury as being invalid or as having a non-binding nature, the rest of the Terms of Service will still remain binding.
Nam Vo
Vietnam
Local time: 18:12
English translation:the jury was "satisfied" = convinced / believed in the proofs that it's true
Explanation:
If any part of the TOS is proved to the satisfaction of a jury as being invalid or as having a non-binding nature, the rest of the Terms of Service will still remain binding.
=
if in a court case the jury finds convincing / believes the proofs/arguments that some part of the Terms of Service are not valid [and by implication, consequently the jury decides that way ] etc

the same meaning of "being satisfied" applies also to any official who can take decisions on their own discretion, based on their own judgement / appreciation of facts - like a Customs officer being "satisfied" (or not) that all that tobacco and brandy is "only for personal consumption" or a Traffic police being "satisfied" (or not) that the reason for speeding / driving through a red light was a genuine emergency, or a Planning officer being "satisfied" that the submitted application is in order and the planning permission should be granted etc etc
Selected response from:

Daryo
United Kingdom
Local time: 11:12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3the jury was "satisfied" = convinced / believed in the proofs that it's true
Daryo


Discussion entries: 10





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
the jury was "satisfied" = convinced / believed in the proofs that it's true


Explanation:
If any part of the TOS is proved to the satisfaction of a jury as being invalid or as having a non-binding nature, the rest of the Terms of Service will still remain binding.
=
if in a court case the jury finds convincing / believes the proofs/arguments that some part of the Terms of Service are not valid [and by implication, consequently the jury decides that way ] etc

the same meaning of "being satisfied" applies also to any official who can take decisions on their own discretion, based on their own judgement / appreciation of facts - like a Customs officer being "satisfied" (or not) that all that tobacco and brandy is "only for personal consumption" or a Traffic police being "satisfied" (or not) that the reason for speeding / driving through a red light was a genuine emergency, or a Planning officer being "satisfied" that the submitted application is in order and the planning permission should be granted etc etc

Daryo
United Kingdom
Local time: 11:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof: I agree with 'convinced' but, with regard to the second part of your answer, note that a court case does not aim to 'prove' that something is 'true' but rather to come to a conclusion based on the evidence presented.
2 hrs
  -> Better not start a discussion about what really is a "solid/error proof" evidence ... Thanks!

agree  AllegroTrans: convinced on the basis of evidence ("believed" is far too woolly a term in legalspeak) ("Well I voted guilty like, because of the evidence like, but I don't believe the gaffer really dun it..)
17 hrs
  -> Point taken. Thanks!

agree  Yvonne Gallagher: yes, with AT and, of course, this was the question asked.
4 days
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search