Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:37 Apr 4, 2008
English to English translations [PRO] Art/Literary - Law (general) / in court
English term or phrase:with each charge dismissed
But then it was the attorney's turn to speak. In a calm voice, he professionally went through every charge in the indictment. I was found not guilty on all ten charges! The courtroom looked like the final scene of Gogol's "The Inspector-General". I wish you could have seen that! The more I straightened out my back ***with each charge dismissed***, the more confused my calumniators grew. It was pitiful to look at them.
Please advise if it's OK and natural enough to put the phrase this way in English. Being no native myself, I'm still doubting. That's my problem - sometimes I doubt too much.
This is a piece of writing about Russia (and the transtation is from Russian, too).