Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
\"Nationality\" of inverted commas?
English answer:
Use the version applying in the target language
English term
"Nationality" of inverted commas?
Context:
"Dieses Szenarium spielte sich zu Beginn des Känozoikums (Tertiär) ab und bestand bis zum Paläozän (auf dem Niveau des Thanetium, vor 55 Millionen Jahren); und dürfte damit das Wiederauftreten der Gattung Xxxxxx ermöglicht haben. Man vermutet, dass die ältesten Fossilien dieser Zeit im Fluβbecken von Paris im XIX. Jahrhundert (Fig. 1) gefunden wurde."
Fig. 1 (which presumably is a map; I do not have the illustrations at the moment) has the following text:
Nach Gignoux (1960): - p. 513 – «Landénien : la transgression des sables de Bracheux» [hat sich ein Golf gebildet der bis ins Landesinnere in das Gebiet von Reims reichte].
Note the French-style inverted commas around the work referenced. In the German text, they have been left «French».
Elsewhere in the text German-style inverted commas have been used. My English translation naturally has English ones.
I shall be leaving the French between the inverted commas in French, with a brief explanation in English.
My question: Do I leave the inverted commas as they are, or do I change them to English inverted commas?
Target audience: international.
4 +7 | Use the version appplying in the target language | Tony M |
Mar 4, 2011 19:02: philgoddard changed "Language pair" from "German to English" to "English"
Responses
Use the version appplying in the target language
In the cases you mention, I would use EN quotes throughout.
agree |
philgoddard
3 mins
|
Thanks, Phil!
|
|
agree |
sporran
46 mins
|
Thanks, Sporran!
|
|
agree |
Ramey Rieger (X)
: yes
2 hrs
|
Thanks, Ramey!
|
|
agree |
Jacob De Camillis (X)
4 hrs
|
Thanks, Jacob!
|
|
agree |
Phong Le
8 hrs
|
Thanks, Phong Le!
|
|
agree |
kmtext
16 hrs
|
Thanks, KMT!
|
|
agree |
Anna Herbst
1 day 18 hrs
|
Thanks, Anna!
|
Discussion
@Phil: Thanks.