unclear pronoun reference

English translation: this = the double-blind trial

07:28 Aug 11, 2014
English language (monolingual) [PRO]
Medical - Medical: Health Care / clinical trials
English term or phrase: unclear pronoun reference
Subjects will be eligible for screening into this trial if they: Completed and transferred from the double-blind Trial XXX (12-month period including post‑treatment follow-up, regardless of whether this was on-treatment or off-treatment)
[what does the pronoun "this" refer to? ]
kgas
Poland
Local time: 13:29
Selected answer:this = the double-blind trial
Explanation:
It has to refer back to the actual trial itself, as that's the only thing that would be either on- or off-treatment. It would probably have been clearer if they'd written "...and regardless of..."

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2014-08-11 22:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

I think it is a red herring to discuss the notion of placebos being 'treatment' — what is crucial here is the 'active treatment', which is what I'm sure is meant here; placebos are administered, but it can hardly be considered 'treatment' — at least, not once the blind has been lifted.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 13:29
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +8the 12 month period
Terry Richards
4 +5this = the double-blind trial
Tony M
3 -3this means
vivioliveira


Discussion entries: 21





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
the 12 month period


Explanation:
That's the way I read it.

In fact, I don't see any other way of reading it.

Terry Richards
France
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JaneD: Yeah, "this" refers to the 12 month double-blind trial
1 min

neutral  Tony M: As Jane says, Terry, it's really the trial, not the time period per se. Unlike a 'subject', a 'time period' cannot really and truly be said to be 'on- or off- treatment', if you see what I'm driving at?
7 mins
  -> I see your point but I feel that, in this context, the period and the trial are synonymous. Anyway, a trial can't be on- or off-treatment either, only the patient can be.

agree  Maria Fokin
26 mins

agree  Jack Doughty
44 mins

agree  Zsofia Koszegi-Nagy
1 hr

agree  writeaway
1 hr

agree  Duncan Moncrieff: The text in brackets can stand by itself, "this" refers to the 12 month period. Of course the bracket text indicates the completion conditions for the double-blind trial.
1 hr

agree  Victoria Britten: Assuming the brackets are placed deliberately!
2 hrs

agree  Rachel Fell
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -3
this means


Explanation:
I believe this reffers to another trial, in other words, non double-blind trial, having or not completed it.

vivioliveira
Brazil
Local time: 08:29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Since there is no mention of any other trial in the sentence leading up to the pronoun in question, it cannot possibly mean this.
11 mins

disagree  B D Finch: Why should it mean that?!
12 mins
  -> For my understanding, the first sentence would not be talking about the same trial

disagree  Yvonne Gallagher: with others
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
this = the double-blind trial


Explanation:
It has to refer back to the actual trial itself, as that's the only thing that would be either on- or off-treatment. It would probably have been clearer if they'd written "...and regardless of..."

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2014-08-11 22:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

I think it is a red herring to discuss the notion of placebos being 'treatment' — what is crucial here is the 'active treatment', which is what I'm sure is meant here; placebos are administered, but it can hardly be considered 'treatment' — at least, not once the blind has been lifted.

Tony M
France
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio
5 mins
  -> Thanks, Miss!

agree  Maria Fokin
19 mins
  -> Thanks, Maria!

agree  B D Finch: As we are told that "the double-blind Trial XXX" was "for a 12-month period including post‑treatment follow-up", effectively the answer is both. However, the sense dictates that "this" should refer to the primary descriptor.
22 mins
  -> Thanks, B! :-)

agree  Yvonne Gallagher: with B
1 hr
  -> Thanks, G!

neutral  Victoria Britten: It can of course cover both; however, the placing of the brackets indicates to me that it was the 12-month period that the author had specifically in mind.
2 hrs
  -> Thanks, Victoria! Yes, of course it could; but to my way of thinking, the brackets simply enclose 2 things that qualify the eligibility of the trial subjects — but these 2 things do not qualify each other.

agree  Craig Meulen
4 hrs
  -> Thanks, Craig!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search