Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to English translations [PRO]|
Medical / sports medicine
|English term or phrase: injury / trauma|
|I am translating a few pages of medical text from Hungarian into English (for the first and hopefully, the last time in my life) and I would need help with the use of injury or trauma in sports medicine. I know doctors normally talk about trauma, but is it OK to say "sports trauma" or rather "sports injuries". There will be a proofreader, of course, but I don't want to give him too much work.|
Thanks in advance,
|English translation:take a look at the following...|
First, some info:
Etymology: Greek traumat-, trauma wound, alteration of trOma; akin to Greek titrOskein to wound, tetrainein to pierce -- more at THROW
Date: circa 1693
Inflected Form(s): plural traumas also trau.ma.ta /-m&-t&/
1 a : an injury (as a wound) to living tissue caused by an extrinsic agent b : a disordered psychic or behavioral state resulting from mental or emotional stress or physical injury
2 : an agent, force, or mechanism that causes trauma
- trau.mat.ic /tr&-'ma-tik, tro-, trau-/ adjective
- trau.mat.i.cal.ly /-ti-k(&-)lE/ adverb
Etymology: Middle English injurie, from Latin injuria, from injurus injurious, from in- + jur-, jus right -- more at JUST
Date: 14th century
Inflected Form(s): plural -ries
1 a : an act that damages or hurts : WRONG b : violation of another's rights for which the law allows an action to recover damages
2 : hurt, damage, or loss sustained
Now, the answer...
The problem is that the word "injuries" has been misused over the years to include 'wounds' rather than the pure idea of "damage" - which I suppose is a natural 'progression of the language'.
Nowadays, when we receive patients in the ER / A&E and they have been caused by some voluntary physical action, they are first classified as "injuries". If the damage, or wound has been caused due to 'excessive force' or unusual force, or if the person has sustained and injury which is in any way surprising or shocking to either the patient or surgeon, it is classified as trauma. Indeed, if any injury that appears as though it will cause pain / inflammation / incapacitation for a period of more than a few days - it is termed "traumatic".
Nowadays, almost all sports injuries are categorised as traumatic due to the fact they were received during physical action - but this is not correct. Take for example an injury to a tennis player's wrist or elbow - it may have taken many months to get to the stage where they seek treatment. By this time - it may be classified "traumatic" - but in fact is not at all.
If I were you, I would stick to "sports injuries" to cover all bases...
HTH ... good luck ... :o)
Selected response from:
Local time: 12:46
|Very impressive, indeed! Thanks a lot to all of you!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins confidence: peer agreement (net): +7
is perfect for all kinds of text (108,000 times in Google).
Note added at 2002-05-26 14:25:20 (GMT)
\"sports trauma\" of course does also exist, but it\'s more typically used as part of a longer term, like \"Sports
Trauma Research Center\" or \"Sports Trauma Management\"