Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:59 Oct 23, 2006
This question was closed without grading. Reason: Other
English to English translations [PRO] Medical - Medical (general)
English term or phrase:Phrase
I am reviewing some English to Russian text, one phrase of which doesn't make any sense to me (neither in English, not in Russian). As far as I can understand, this is some kind of a flyer about flu vaccination. Here it goes:
***Consent: Please ask your Health Care Provider any questions you may have.
By reading this material and by accepting the flu vaccine needle means that you have agreed to ‘getting the flu shot’.***
What do you understand from it? Especially about "accepting the flu vaccine needles".
VIXEN, I asked the same question and was not given any explanations.
NANCYLYNN: Thanks for your thoughts. Yes, it's for Canada and yes, it's often referred to as "the flu shot". As for the rest, we can only guess...:-)
If this is Canadian text, I can at least offer this: the flu vaccine is commonly referred to as "the flu shot" in TV ads, etc., so perhaps they used this phraseology to make it recognisable to the layman. Just a thought.
Yes, but you could have graded it just to be nice because we spent time trying to help you even if there was a mistake from your client. It costs you nothing to grade but we spend our time when we are trying to work as well as being helpful. Thank you!!
THNAKS TO ALL! However, I have to close the question without any grading. I requested some explanations from the authors (providers) of the text and they told me that this was not supposed to be in the text at all, that they have changed the text and nothing even close was supposed to be translated. That's the reason why I have closed the question without grading.