Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to English translations [PRO] Other / drum production
English term or phrase:sparkles on steroids
Glowing about Champagne Sparkle, Good shows a sheet of his new glittery wraps. Brighter, richer, and extra-bubbly, this Champagne Sparkle garners "oohs" around. "This is crushed glass. Look how beautiful these finishes get. It's fantastic. We're doing more things with glass. Some of my favorite finishes were always champagne, but I like my champagne in a glass. It's like ***sparkles on steroids***," Good gushes.
Dear English speakers!
Would someone please clarify what the guy means by the phrase? It seems pretty vague to me. Does it mean something like "extra sparkling"? But what does it have to do with the "my champagne in a glass" phrase?
I'll appreciate any suggestions.