Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:32 Feb 17, 2008
English to English translations [PRO] Other
English term or phrase:Double Backflip bond
there are lots of people in a company, all arguing for their own political interests or constituencies. Other advisers may be more interested in pushing the use of their proprietary Double Backflip bond than in the long-term interests of the client. And boards may have different tolerances for risk than chief executives do. Experience is useful when you’re trying to help the CEO make sense of these sometimes conflicting interests.
It's an interview with Lazard's CEO. My problem is what he has in mind saying 'double backflip bond'.
At first I thought he meant financial intruments, but if so, he would probably have said "bonds', instead of "bond'.