KudoZ home » English » Other

Beal Air/The Ramada

English translation: Ramada is a hotel chain. Beal Air sounds like they are being funny for Bel Air.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:59 Nov 2, 2008
English to English translations [Non-PRO]
Other
English term or phrase: Beal Air/The Ramada
58
00:09:43,640 --> 00:09:45,440
A major talent.

59
00:09:51,760 --> 00:09:53,600
Well, here we are.

60
00:09:56,600 --> 00:09:58,400
It's not exactly the Beal Air.

61
00:09:59,640 --> 00:10:03,560
In fact it's not even The Ramada.

62
00:10:03,640 --> 00:10:04,560
It's nice.

63
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Where did you say you were from again?

64
00:10:08,840 --> 00:10:10,080
Michigan.
Are they all hotel name?
Thanks.
davidchang
English translation:Ramada is a hotel chain. Beal Air sounds like they are being funny for Bel Air.
Explanation:
Ramada is an ordinary hotel chain (not just 'a' hotel, the Bel Air is a famous luxury hotel. There is no such thing as the Hotel Beal Air-which is why I assume it's a comedy .


The Hotel Bel-Air is a 5-star boutique hotel located in Bel-Air, Los Angeles, California.

Since opening in 1946, the 91-room Hotel Bel-Air, located on Stone Canyon Road, has served many celebrities, heads of state and dignitaries. It was founded and owned by Texas born and Southern California real-estate magnate Joseph Drown.

The hotel has been on Mobil five star list more than any other hotel in California and enjoys numerous accolades including "#1 in the U.S." by Travel and Leisure, rated "#1 Boutique Hotel in the U.S." by Departures Magazine, and was recently listed as one of the "Top 25 Hotels, Past 25 Years" by Institutional Investor.

In addition to the completion of a $20M renovation of all guest rooms, suites and public areas, Hotel Bel-Air will be unveiling a 12,000 day spa featuring individual spa suites, outdoor Jacuzzis and world-class treatments (Fall of 2008).

The hotel is owned by Hassanal Bolkiah, the current Sultan of Brunei.
http://en.wikipedia.org/wiki/Hotel_Bel-Air
Selected response from:

writeaway
Grading comment
Thanks.
That's it.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6Ramada is a hotel chain. Beal Air sounds like they are being funny for Bel Air.
writeaway


Discussion entries: 5





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
beal air/the ramada
Ramada is a hotel chain. Beal Air sounds like they are being funny for Bel Air.


Explanation:
Ramada is an ordinary hotel chain (not just 'a' hotel, the Bel Air is a famous luxury hotel. There is no such thing as the Hotel Beal Air-which is why I assume it's a comedy .


The Hotel Bel-Air is a 5-star boutique hotel located in Bel-Air, Los Angeles, California.

Since opening in 1946, the 91-room Hotel Bel-Air, located on Stone Canyon Road, has served many celebrities, heads of state and dignitaries. It was founded and owned by Texas born and Southern California real-estate magnate Joseph Drown.

The hotel has been on Mobil five star list more than any other hotel in California and enjoys numerous accolades including "#1 in the U.S." by Travel and Leisure, rated "#1 Boutique Hotel in the U.S." by Departures Magazine, and was recently listed as one of the "Top 25 Hotels, Past 25 Years" by Institutional Investor.

In addition to the completion of a $20M renovation of all guest rooms, suites and public areas, Hotel Bel-Air will be unveiling a 12,000 day spa featuring individual spa suites, outdoor Jacuzzis and world-class treatments (Fall of 2008).

The hotel is owned by Hassanal Bolkiah, the current Sultan of Brunei.
http://en.wikipedia.org/wiki/Hotel_Bel-Air

writeaway
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thanks.
That's it.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mara Ballarini: I'd say so, too.
1 min

agree  Jack Doughty
29 mins

agree  William [Bill] Gray: Sounds reasonable!
1 hr

agree  Suzan Hamer: Or maybe "Beal" is just a typo?
3 hrs

agree  Tony M
3 hrs

agree  NancyLynn: with Suzan too
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search