English translation: yes, agree with you, it is misleading, ought to be more like....
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:52 Dec 28, 2002
English to English translations [Non-PRO]
English term or phrase:misleading sentence??
Hi, guys. I'd like your opinion about this. Isn't the sentence between ** a bit misleading? It looks like it's the employees who may be continued instead of the benefits, am I right?
**Employees with Insurance benefits may be continued temporarily at their own expense.** The Federal Consolidated Omnibus Budget Reconciliation Act (COBRA) provides employees and their qualified beneficiaries the opportunity to temporarily continue pre-existing health insurance coverage under the employer’s plan.