English translation: harking is bonny... (ballad of annachie gordon)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:38 May 15, 2005
English to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Traditional lyric
English term or phrase:Harking is bonny... (Ballad of Annachie Gordon)
There is a Scotch ballad lyric from Loreena McKennitt, and I would like to be aware the meaning of "harking" in this expression.
Some Hungarian translator said, that it may means "remember, evoke" and bonny means "gracious, or "pleasant"
Some other said that it may means "Harking is beauty" or "pleasant" or "nice place".
Some people said, it doesn't true, because Harking does not exist.
But I found, that there is a place: Harking Castle in Dorsetshire, and if my source is accurate, in the past, there was a village that ringed about the Castle, and its name was Harking village.
Please help to find out this incomprehension.
(The original text starts in this way: "Buchan, it's bonny and there lives my love..."