English translation: that he is an elephant, a giraffe, a hare.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:58 Jul 4, 2007
English to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / fairy tale
English term or phrase:usage of articles
Please comment on the usage of articles in the sentence below. Thank you in advace !
They are people who give names to animals. People have told the elephant that he is elephant, the giraffe that he is giraffe, and the hare that he is hare.
Alexander, I am not implying that your question is against the rules. It is a legitimate question, but I think it's important for people to understand the context and the reason why some contestants chose to capitalise the name and omit the article.
Of course, this may actually be what you want to say - in which case, your idea of giving the second "elephant" a capital letter would help convey this. But it still sounds a bit pseudo-mystical to me.
Without the indefinite article, you conceptualise the animal - you are essentially saying that the elephant (e.g.) is the essence of what it means to be an elephant, rather than just actually being an elephant.
Yes, Alex, unfortunately this usage is definitely wrong! Also, unless there is some reference to specifically WHO it is to whom "they are" refers, IMO this should be "IT IS people who...". The grammatician may well wince, but common usage is common usage.
Automatic update in 00:
4 mins confidence: peer agreement (net): +3
that he is an elephant, a giraffe, a hare.
Explanation: People have told the elephant that he is an elephant (etc.)