Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:17 Oct 29, 2007
English to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / literature
English term or phrase:broadcast carelessly like gold coins
copies of The Sun broadcast carelessly like gold coins.
What does "like gold coins" mean in this sentence? Can I use it literally?
it's a very odd simile, since gold coins are the last thing that anyone would scatter carelessly...
Automatic update in 00:
8 mins confidence: peer agreement (net): +6
Explanation: It's a simple comparison and -though I'd love to know more of its context- I believe it's exactly that, gold coins.
Adriana Penco Local time: 09:13 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
Thanks. This is very helpful.
Notes to answerer
Asker: The whole sentence is ."the slaters were always leaving the copies of The Sun strewn around their wake. What an extraordinary image that suddenly coonjured up in her mind? -copies of The Sun broadcast carelessly like gold coins