Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:00 Nov 29, 2013
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
English to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / To Reach Japan
English term or phrase:jump
I quote from "To Reach Japan" by Alice Munro:
"... then he and Greta took Katy back to the compartment, where she fell asleep between them, asleep in the very middle of a jump. They opened the compartment curtain to get more air, now that there was no danger of the child's falling out."
Does this have anything to do with the movements of the train, or it's something else?
is rather pointless - we'd have to ask A.M., but the rest of the story seems to indicate the child was very tired. Where was the child, on the bed or somewhere else in the compartment? If it was not on the bed, it would have been more accurate to write "in the middle of the jump (into bed)...It is possible for tired children to do a lot of "jumping" - I wonder if Alice would be scratching her head by now if she saw the discussion?
I said it sounds strange - but then I did not write the story. And no I did not change my mind. " asleep in the very middle of a jump" => "so tired she went to jump and fell asleep in mid jump" - probably one of those children who goes on adrenaline and then finally crashes
Katy (the child) has been playing, and now as she's tired, her mother (Greta) took her back to the compartment to sleep. I could see no mention of jumping, and actually she's too tired to jump around anymore.