English translation: the repressive ethos that Faubus sought to remove from power
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:54 Aug 6, 2004
English to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase:fought to topple
Firebombing, arson, shootings, beatings, window smashing¡.---the very Reith Faubus had fought to topple a decade before.
Explanation: The term "Faubus" almost certainly refers to Orval Eugene Faubus (1910 - 1994), a civil rights activist in Arkansas (which by the way is pronounced /árkansaw/ for some unknown reason). The excerpt probably refers to the fact that some civil rights activists turned to violence, the very thing they were trying to stamp out.
With regard to "Reith", my guess is that it could be a typographical mistake for "Reich", a term which clearly conveys the idea of authoritarism, given the notorious Third Reich, although it actually means simply "government".