Jun 28, 2012 07:48
12 yrs ago
English term
can make out their covenant interest in God
English
Art/Literary
Religion
Use four: Of comfort to such as ***can make out their covenant interest in God***.
(1.) You that are in covenant with God, all your sins are pardoned...
(2.) All your temporal mercies are fruits of the covenant...
(3.) You may upon all occasions plead the covenant...
(4.) If in covenant with God all things shall co-operate for your good...
(5.) If thou art in covenant once, then for ever in covenant...
(6.) Thou art in covenant with God, and thou art going to thy God...
(1.) You that are in covenant with God, all your sins are pardoned...
(2.) All your temporal mercies are fruits of the covenant...
(3.) You may upon all occasions plead the covenant...
(4.) If in covenant with God all things shall co-operate for your good...
(5.) If thou art in covenant once, then for ever in covenant...
(6.) Thou art in covenant with God, and thou art going to thy God...
Responses
+2
11 mins
Selected
can demonstrate their agreement with God
Your source snippet is oddly worded, but I think this is what it means. A "covenant" is an agreement said to have been made between God and a person or a people. And please note the capitalisation of "God" here.
Note from asker:
Could you please explain the meaning of 'make out'? |
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: Yes, "make out" means "demonstrate, prove" (as in making out a case in law). "Covenant interest" means being a party to the covenant (interest in a contract); it was applied to infant baptism (the children of believers had "covenant interest in God").
32 mins
|
agree |
Phong Le
2 days 6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
21 mins
[Of comfort to those who] have realized/understood that they are in a covenant relationship with God
i.e. in a relationship with God that has been sealed by a covenant.
You do not specify the source of this text, but from the context ("If in covenant with God all things shall co-operate for your good..." sounds like a reference to Romans 8:28*) it sounds like this refers to New Testament Christianity.
In this case, the covenant referred to here is God's covenant with all who believe in his son, sealed by the blood of Christ.
*"Romans 8:28: New International Version (NIV)
"28 And we know that in all things God works for the good of those who love him, who[a] have been called according to his purpose.
"Footnotes:
"a.Romans 8:28 Or that all things work together for good to those who love God, who; or that in all things God works together with those who love him to bring about what is good—with those who"
On the topic of covenants, c.f. also:
- God's covenant with Abraham (Genesis 12; 17; etc.)
- God's covenant with the people of Israel under Moses at Sinai (Exodus)
You do not specify the source of this text, but from the context ("If in covenant with God all things shall co-operate for your good..." sounds like a reference to Romans 8:28*) it sounds like this refers to New Testament Christianity.
In this case, the covenant referred to here is God's covenant with all who believe in his son, sealed by the blood of Christ.
*"Romans 8:28: New International Version (NIV)
"28 And we know that in all things God works for the good of those who love him, who[a] have been called according to his purpose.
"Footnotes:
"a.Romans 8:28 Or that all things work together for good to those who love God, who; or that in all things God works together with those who love him to bring about what is good—with those who"
On the topic of covenants, c.f. also:
- God's covenant with Abraham (Genesis 12; 17; etc.)
- God's covenant with the people of Israel under Moses at Sinai (Exodus)
Discussion