Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:04 Jan 25, 2002
English to English translations [PRO] Tech/Engineering
English term or phrase:limited-space, large-footprint
Does this sentence make sense?
Isn't it contradictory to talk about "limted space" and then mention costs as the determining factor for not buying a "large-footprint" device? Am I misinterpreting the sentence?
"The [server product name] is perfect for limited-space applications that need the versatility and control of a [another server product name] but can’t afford a large-footprint device."
Mostly yes: I'd want to know @[another server product name]: if it only comes in a large size,and
Explanation: is a market leader, then this is saying that [server product name]can do the same things as the gigantic [another product name] in a smaller package. I.e., your client is making a head to head comparison with another product, not just with a brand or with the market in general.
It's not elegant usage, but it makes sense if this is the case.
athena22 United States Local time: 07:21 Native speaker of: English PRO pts in pair: 32