Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: To "have" a trip is not something you do in Afrikaans. In Afrikaans you can "enjoy" a trip or you can simply *trip* (i.e. drive, fly, sail etc).
Hence, "have a safe trip" does not have a direct translation, but "veilig ry" / "ry veilig" (drive safely), "veilig vlieg" / "vlieg veilig" (fly safely) or "seil veilig" / "vaar veilig" (sail safely) will work.
Re: wishing you a safe journey
In Afrikaans you need to specify the speaker's pronoun. Hence "I'm wishing" or "We're wishing" is required.
Ek wens jou 'n veilige reis. (I)
Ek wens jou 'n veilige reis toe. (I)
Ons wens jou 'n veilige reis. (We)
Ons wens jou 'n veilige reis toe. (We)
Replace "jou" with "u" if the recipient is much older than you or if you want to sound formal.
Samuel Murray Netherlands Local time: 05:59 Native speaker of: Afrikaans PRO pts in pair: 166