Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:02 Oct 28, 2006
English to Afrikaans translations [Non-PRO] Religion / the Bible
Explanation: Normal = Ek is lief vir Jesus
Archaic = Ek bemin Jesus
The English verb "love" or "to love" in Afrikaans has no direct, transitive verb form (except for the archaic). The non-existant transitive form is sometimes encountered in badly translated advertisements, eg "Ek lief Melrose" (I love Melrose).
Ek is lief vir Jesus
Ek bemin Jesus (archaic)
Samuel Murray Netherlands Local time: 20:37 Works in field Native speaker of: Afrikaans PRO pts in category: 4