I can't live without you

Albanian translation: nuk mund të jetoj dot pa ty

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I can't live without you
Albanian translation:nuk mund të jetoj dot pa ty
Entered by: Monika Coulson

20:52 Jan 21, 2004
English to Albanian translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: I can't live without you
I can't live without you
John Cacchione
nuk mund të jetoj dot pa ty
Explanation:
nuk mund të jetoj dot pa ty

or

s'mund të jetoj dot pa ty


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-01-21 20:57:29 GMT)
--------------------------------------------------

hello John,
I really admire you for the love you have for this Albanian girl. However, ProZ.com is a place where translators help their fellow translators with terms or other difficulties. Please do not abuse this system, by sending so many KudoZ questions that are not part of a translator\'s work. Other ProZ.com members and myself have been very happy to help you so far, but there is a limit that needs to be drawn.
If you want, you can hire any of the ProZ.com members to translate your poems and love letters.
Selected response from:

Monika Coulson
Local time: 00:08
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3nuk mund të jetoj dot pa ty
Monika Coulson


  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
i cant live without you
nuk mund të jetoj dot pa ty


Explanation:
nuk mund të jetoj dot pa ty

or

s'mund të jetoj dot pa ty


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-01-21 20:57:29 GMT)
--------------------------------------------------

hello John,
I really admire you for the love you have for this Albanian girl. However, ProZ.com is a place where translators help their fellow translators with terms or other difficulties. Please do not abuse this system, by sending so many KudoZ questions that are not part of a translator\'s work. Other ProZ.com members and myself have been very happy to help you so far, but there is a limit that needs to be drawn.
If you want, you can hire any of the ProZ.com members to translate your poems and love letters.


Monika Coulson
Local time: 00:08
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edlira BABAMUSTA (MCIL)
1 hr
  -> Faleminderit Edlira :)

agree  AlbanMullaj (X)
14 hrs
  -> Faleminderit Alban :)

agree  Borana Moisiu
11 days
  -> Faleminderit Borana :)

disagree  Anila Mayhew (X): Too wordy. I would use "s'jetoj dot pa ty"
12 days
  -> Your "OTHER" version does not make my version wrong. The fact that three PROS agreed to my version, means something, doesn't it? Your "Disagree" does not have any linguistic basis Anila and please do not base your comment on personal issues that you have.

agree  aneta_xh: I agree too. It is perfectly correct and Anila to tell you the truth, I do not know what is your problem! Calm down a bit. Though you are not surprising me anymore.
12 days
  -> Faleminderit Aneta ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search