KudoZ home » English to Albanian » Poetry & Literature

CLOUD

Albanian translation: Re

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cloud
Albanian translation:Re
Entered by: Vjollca Martinson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:10 Dec 11, 2003
English to Albanian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Literature
English term or phrase: CLOUD
CLOUD

As in “cloud in the sky”, and also as in e.g. “cloud of dust” if a different word is used, please.

Thank you.

PS Do you ever use the word figuratively, e.g. perhaps, “There are no clouds in his skies” or something, to mean that he has an untroubled life?
SeiTT
United Kingdom
Local time: 06:58
RE
Explanation:
Retë--plural

No, we don't use the expression "There are no clouds in his skies" :)

Vjollca

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-11 12:38:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Sometimes we use \"shtëllungë tymi\" to refer to \"cloud of dust\" or \"cloud of smoke\". \"Tym\"--dust, smoke

We use \"është bërë tym\", \"është vrenjtur\" to mean \"he/she is angry or upset\" but I don\'t know any expression with \"clouds\"

Selected response from:

Vjollca Martinson
Local time: 23:58
Grading comment
many thanks Vjollca, excellent again
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3RE
Vjollca Martinson


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
RE


Explanation:
Retë--plural

No, we don't use the expression "There are no clouds in his skies" :)

Vjollca

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-11 12:38:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Sometimes we use \"shtëllungë tymi\" to refer to \"cloud of dust\" or \"cloud of smoke\". \"Tym\"--dust, smoke

We use \"është bërë tym\", \"është vrenjtur\" to mean \"he/she is angry or upset\" but I don\'t know any expression with \"clouds\"



Vjollca Martinson
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
Grading comment
many thanks Vjollca, excellent again

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva T: Totally agree with you. We do not use the word "re" as in the above expression. I also like Vjollca's expression of "shtëllungë tymi" when refering to a "cloud of dust".
1 hr

agree  Fabiana Papastefani-Pezzoni
2 hrs

agree  Edlira BABAMUSTA (MCIL)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search