KudoZ home » English to Arabic » Art/Literary

peace, love, happiness

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:12 Sep 1, 2000
English to Arabic translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: peace, love, happiness
I am looking to paint these chinese characters.
Bridgette
Advertisement


Summary of answers provided
naAs-Salaam Wal-Hubb Was-Sa'adahMona Helal
naAs-Salaam Wal-Hubb Was-Sa'adahMona Helal
naAs-Salaam Wal-Hubb Was-Sa'adahMona Helal
naSalaamun wa maHabbatun wa sa'aada
Ghassan Ghosn
nasa'adaton , hobbon, salam.Raghad


  

Answers


32 mins
sa'adaton , hobbon, salam.


Explanation:
The words in order are:
salamon, hobbon, sa'adaton.
but it sounds better when we say:
سعادة، حب، سلام
sa'adaton, hobbon, salam (or salamon) (the "on" at the end of each word is the Arabic diacrities)
Happiness, love, peace.
I also prefer to put (and) (wa) between the last two words:
sa'adaton, hobbon wa salamon
or wa salam.
سعادة، حب وسلام


Raghad
Local time: 22:24
PRO pts in pair: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya

H K H ALBULUSHI
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Salaamun wa maHabbatun wa sa'aada


Explanation:
Bridgette my dear,

You're painting "these Chinese characters," or IN Chinese characters?

Here U can chose between strictly classical Arabic as mentioned above (wa stands for 'and', and it can be replaced by a comma) and semi-classical -such as: salaam, maHabba, sa'aada.

I wish U2 all the peace, love, and 'appiness.

Ghassan

Ghassan Ghosn
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
As-Salaam Wal-Hubb Was-Sa'adah


Explanation:
The above is the transliterated form if you don't have Arabic script.

Mona Helal
Local time: 06:24
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 397

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
As-Salaam Wal-Hubb Was-Sa'adah


Explanation:
The above is the transliterated form if you don't have Arabic script.

Mona Helal
Local time: 06:24
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 397

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
As-Salaam Wal-Hubb Was-Sa'adah


Explanation:
The above is the transliterated form if you don't have Arabic script.

Mona Helal
Local time: 06:24
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 397

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search