Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:12 Sep 1, 2000
English to Arabic translations [Non-PRO] Art/Literary
Explanation: The words in order are:
salamon, hobbon, sa'adaton.
but it sounds better when we say:
سعادة، حب، سلام
sa'adaton, hobbon, salam (or salamon) (the "on" at the end of each word is the Arabic diacrities)
Happiness, love, peace.
I also prefer to put (and) (wa) between the last two words:
sa'adaton, hobbon wa salamon
or wa salam.
سعادة، حب وسلام