Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:29 Sep 29, 2000
English to Arabic translations [Non-PRO] Art/Literary
English term or phrase:it gives us all hope without strife
Explanation: yahaboonal amala bidooni jehaden
يهبنا الأمل بدون جهاد
The verb wahaba (yahaboo) means to give unconditionally.
Hope is alamal (the hope). You can also use the word (alrajaa’) (الرجاء)
yahaboonal raajaa’ bidooni jehaden.
يهبنا الرجاء بدون جهاد
Without: (bidooni) or (bila).
يهبنا الأمل بلا جهاد
Strife: jeehaad which means to make an effort or to struggle.