Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:50 Apr 5, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO] Art/Literary
Explanation: "Providence" or "providential care" is not synonymous with "fate" or "destiny."
The American Heritage Dictionary defines "providence," as "the care, guardianship, and control exercised by a deity; divine direction." In ordinary English, it is mostly used in reference to God's beneficence made manifest through outcomes that may seem mysteriously achieved but ultimately good.
AL-Mawrid English-Arabic Dictionary gives the conventional translation AL-INAYA AL-ILAHIYYA. When the context is unambiguous, AL-INAYA alone may suffice. In some contexts, AL-MASHEE’A AL-ILAHIYYA may fit better.
American Heritage Dictionary Al-Mawrid English-Arabic Dictionary