Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:41 Apr 19, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO] Art/Literary
English term or phrase:let\'s communicate peacefully through languages
Explanation: Li natahawar silmiyan bi wasatati allughat.
لنتحاور سلمياً بوساطة اللغات
Li natahawar silmiyan min khilal allughat.
لنتحاور سلمياً من خلال اللغات
(natahawar: hold a conversation – debate – talk - speak)
This translation is admittedly off the beaten track. I like most of the answers that have been posted so far. They all take a conscientious, faithful approach, showing great deference to the source text.
Mine takes a somewhat different approach, only because the other approach has already been tried in all the other answers. There would have been no sense in offering one more variation on LINATAFAHAM, LINATAHAWAR, LINATAWASAL, etc.
I offer this alternative just in case the other approach has not yielded the desired outcome for the asker.
I was inspired by my reading of some works of Gibran.