KudoZ home » English to Arabic » Art/Literary

Taming of the Shrew

Arabic translation: ترويض النَّمِرة، ترويض الشرسة

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Taming of the Shrew
Arabic translation:ترويض النَّمِرة، ترويض الشرسة
Entered by: Fuad Yahya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:31 May 7, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Taming of the Shrew
The classical title of the SHakespearean play
nick Beech
ترويض النَّمِرة
Explanation:
TARWEEDH AL-NAMIRA

This is the title of one of several published Arabic translations of this Shakespearean play. The great Egyptian writer Suhair Al-Qalamawi was among the translators who tackled this play, but I don't know if her translation goes by this title. Reasonable readers have been known to disagree on the aptness of this translation. Here is an excerpt discussing this play from an essay on Shakespeare in the Arabic language encyclopedia AL-MOWSOO'A AL-ARABIYYA AL-'ALAMIYYA:

http://gae.naseej.com.sa/p8_18.html

ترويض النَّمِرة: يحتمل أن تكون هذه الملهاة قد عرضت لأول مرة عام 1593م، ونشرت للمرة الأولى عام 1623م.

وتُصوَّر المسرحية كيف أن شابًا إيطاليًا يدعى بتروكيو تقدم لخطبة فتاة جميلة اسمها كاترين. غير أن كاترين هذه كانت رديئة الطبع ،حيث هرب منها كل من تقدم لخطبتها، بسبب سلاطة لسانها. قرر بتروكيو الزواج منها، لكنه درج على إذلالها قبل الزفاف وبعده، من أجل معالجة طبعها الحاد. ونجحت طريقة بتروكيو في ترويض كاترين، لتصبح زوجة مطيعة بعد سلسلة من الصراعات المضحكة بينهما. وعندئذ يظهر بتروكيو على سجيته النبيلة ويكشف عن عشقه لكاترين.

تقدم هذه الكوميديا الغنية والمفعمة بالقوة نموذجين رائعين لشخصيتي العاشقين المتصارعين، واللذين اجتذبا ممثلين موهوبين وممثلات موهوبات على مر الأجيال.

I hope that your computer can display Arabic text.

Fuad
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naتطويع الزبابة Tatwee' Azzibabah
mohamed Bennis
naEl 'infisa el mourawwadayacine
natarweed asharisaRaghad
naترويض النَّمِرةFuad Yahya


  

Answers


3 hrs
ترويض النَّمِرة


Explanation:
TARWEEDH AL-NAMIRA

This is the title of one of several published Arabic translations of this Shakespearean play. The great Egyptian writer Suhair Al-Qalamawi was among the translators who tackled this play, but I don't know if her translation goes by this title. Reasonable readers have been known to disagree on the aptness of this translation. Here is an excerpt discussing this play from an essay on Shakespeare in the Arabic language encyclopedia AL-MOWSOO'A AL-ARABIYYA AL-'ALAMIYYA:

http://gae.naseej.com.sa/p8_18.html

ترويض النَّمِرة: يحتمل أن تكون هذه الملهاة قد عرضت لأول مرة عام 1593م، ونشرت للمرة الأولى عام 1623م.

وتُصوَّر المسرحية كيف أن شابًا إيطاليًا يدعى بتروكيو تقدم لخطبة فتاة جميلة اسمها كاترين. غير أن كاترين هذه كانت رديئة الطبع ،حيث هرب منها كل من تقدم لخطبتها، بسبب سلاطة لسانها. قرر بتروكيو الزواج منها، لكنه درج على إذلالها قبل الزفاف وبعده، من أجل معالجة طبعها الحاد. ونجحت طريقة بتروكيو في ترويض كاترين، لتصبح زوجة مطيعة بعد سلسلة من الصراعات المضحكة بينهما. وعندئذ يظهر بتروكيو على سجيته النبيلة ويكشف عن عشقه لكاترين.

تقدم هذه الكوميديا الغنية والمفعمة بالقوة نموذجين رائعين لشخصيتي العاشقين المتصارعين، واللذين اجتذبا ممثلين موهوبين وممثلات موهوبات على مر الأجيال.

I hope that your computer can display Arabic text.

Fuad


    See citation above
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
M.E.Translation

Alaa Zeineldine
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
tarweed asharisa


Explanation:
tarweed asharisa
ترويض الشرسة
this play was translated by:
- Souhair alkalmawee سهير القلماوي
and/or
- ِA.R. Mashatti ا.ر.مشاطي
They both translated the title as: tarweed asharisa


Raghad
Local time: 06:30
PRO pts in pair: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
M.E.Translation

Mona Helal
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
El 'infisa el mourawwada


Explanation:
You should know that there is a consonnant before the letter "i" in Arabic which does not exist in English. I can not write it to you as this system does recognize only european letters.
I hope it helps you.
Yacine.


yacine
Local time: 05:30
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
M.E.Translation
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
تطويع الزبابة Tatwee' Azzibabah


Explanation:
Hi Nick,
Normally "taming" is dominating.
Hope it 'll help.
Mohamed Azdine.



    Reference: http://mabennis@hotmail.com
mohamed Bennis
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
M.E.Translation
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Lamis Maalouf


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search