KudoZ home » English to Arabic » Art/Literary

Death is only the beginning

Arabic translation: Laayssa al maawto ellaa al bidayato faqaatt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:57 Jun 8, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Death is only the beginning
Using as a slogan
Eric
Arabic translation:Laayssa al maawto ellaa al bidayato faqaatt
Explanation:
Death is only the beginning
The rough translation of this sentence is:
Al maawto hoowa al bidayato faqaatt
الموت هو البداية فقط
But I would go for either:
Laayssa al maawto ellaa al bidayato faqaatt
ليس الموت إلا البداية فقط
Or:
Ma al maawto ella al bidayato faqaatt
ما الموت إلا البداية فقط
Selected response from:

Raghad
Local time: 08:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naوما الموت إلا أوَّل الدربFuad Yahya
naLaayssa al maawto ellaa al bidayato faqaattRaghad


  

Answers


59 mins
Laayssa al maawto ellaa al bidayato faqaatt


Explanation:
Death is only the beginning
The rough translation of this sentence is:
Al maawto hoowa al bidayato faqaatt
الموت هو البداية فقط
But I would go for either:
Laayssa al maawto ellaa al bidayato faqaatt
ليس الموت إلا البداية فقط
Or:
Ma al maawto ella al bidayato faqaatt
ما الموت إلا البداية فقط


Raghad
Local time: 08:22
PRO pts in pair: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
AhmedAMS
9 hrs

Alaa Zeineldine: Drop faqatt from the last answer and it's even better
20 hrs

Fuad Yahya: I agree. Drop faqat from all
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs
وما الموت إلا أوَّل الدرب


Explanation:
Eric,

What is this a slogan for: a spiritual retreat? a thriller movie? a mystery novel? a computer game? a science fiction production? The more you tell us about it, the better we can focus our translation suggestions. Will this be part of a promotional campaign? a bill board? a book subtitle? an inscription on a T-shirt?

Raghad’s translation suggestions are, as usual, accurate and diverse. I only wish to broaden the choices a bit. My suggestions are admittedly less strict than Raghad’s. I offer them just in case you may be more interested in the promotional effectiveness of the slogan than in the strictness of the translation. Here are six possibilities:

وما الموتُ إلا أَوَّل الدرب
الموتُ بَدءُ المسير
الموتُ مُنطَلَقُ الرحلة
الموتُ أَوَّلُ خطوة
الموتُ هو المدخَلُ
بالموت نبدأ

As you can see, these slogan-like statements are considerably less literal than one would expect in a translation. Since I did not know what the slogan was for, I had no idea where exactly to aim, so I cast my net rather wide. Consequently, some of these suggestions may be way off.

I hope that you are able to display Arabic on your computer system and that you are able to choose from all the available options.

Fuad


    Naj'at Al-Ra'id
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search