KudoZ home » English to Arabic » Art/Literary

Less than a god more than a beast.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:07 Jun 21, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Less than a god more than a beast.
Less than a god more than a beast
Nenquen
Advertisement


Summary of answers provided
naAqrabo ela wahshen minho ela eelaahinRaghad
naأَدنى من إله، أعلى من بَهيمةFuad Yahya


  

Answers


5 hrs
أَدنى من إله، أعلى من بَهيمة


Explanation:
Lacking both a proper explanation of the intended meaning and intended use, as well as proper English punctuation marks, the expression is merely an invitation to guessing.

Assuming that this is a statement about the station of man in the Great Chain of Being, my suggested translation literally says, “lower than a god, higher than a beast,” and is pronounced:

ADNA MIN ILAH, A’LA MIN BAHEEMA.

Fuad


    Al-Mawrid
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
AhmedAMS
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Aqrabo ela wahshen minho ela eelaahin


Explanation:
Beast: When used in contradistinction to man, it denotes a brute creature generally: wahsh وحش and when used in contradistinction to creeping things, a four-footed animal: baaheema بهيمة or daabba دابة
An animal : haya-wan حيوان (what is not man).
Less: smaller: asghaarأصغر
Less: in a lower degree: adna manzilatan أدنى منزلة or just adna أدنى
Less: not so much: aqal أقل
More: greater in number: akthar أكثر
More: greater in quality: a’laa أعلى
More: greater: aa’tham أعظم
As (than) is used to introduce the second part of a comparison, or that part which is taken as the basis of a comparison, the suggested term for (more than) is: aktharo min أكثر من , though I’d rather say (regarding your sentence): aqrabo ela أقرب إلى (nearer to).
Less than a god more than a beast:
Aaqaallo min eelaahin, aktharo min wahshen
أقل من إله، أكثر من وحش
My suggestion:
Aqrabo ela wahshen minho ela eelaahin
أقرب إلى وحش منه إلى إله
(he) is nearer to a beast than a god.
You could change the word (wahshen) to (baheematen بهيمة ) or (hayawanen حيوان ) or (daabbaten دابة ).


Raghad
Local time: 07:09
PRO pts in pair: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
AhmedAMS
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search