KudoZ home » English to Arabic » Art/Literary

lotus of the limit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:58 Aug 27, 2001
English to Arabic translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: lotus of the limit
i heard it from a moslem dervish
tala
Advertisement


Summary of answers provided
na +1Could it be: (the) lote-tree of the (furthest) limit???Raghad
na +1lotusFuad Yahya
naal hadd al aqsaayacine
naCould it be locus?
Alaa Zeineldine


  

Answers


1 hr
al hadd al aqsaa


Explanation:
coming from a muslim dervish, this sentence is strange as it does not maske sense and does not fit in the context you have
this being said, i hope it helps you
yacine


yacine
Local time: 15:23
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs peer agreement (net): +1
lotus


Explanation:
The Arabic word for "lotus" is LOTUS.

The expression you quoted, however, is rather enigmatic. What language did the "dervish" speak? Not all Muslims speak Arabic, you know. "Dervish" is a Western term for Turkish sufi orders known for their "whirling" style of dancing.

What is the context of the expression? Do you remember the sentence or the train of thought? Was it a quote from one of the Sufi poets, like Jalal ad-Din ar-Rumi?

Such information may help us identify the phrase and suggest a translation.

Fuad

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
129 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Could it be locus?


Explanation:
Are you sure it is lotus, and are you sure you heard it from a dervish (or darwish)?

Locus and limit can go together in the cotext of mathematical functions and feedback control systems. Have you been translating several things simultaneously?

Alaa Zeineldine

Alaa Zeineldine
Egypt
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 602
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs peer agreement (net): +1
Could it be: (the) lote-tree of the (furthest) limit???


Explanation:
Could it be: (the) lote-tree of the (furthest) limit???

The lote-tree of the furthest limit is a tree over the seventh Heaven near Paradise, the place where form ends and beyond which no created being may pass.
The lote-tree is mentioned in the Holy Quran: surat An-Najm: ayats 14 & 16
((At the farthest lote-tree; Near which is the garden, the place to be resorted to. When that which covers covered the lote-tree; The eye did not turn aside, nor did it exceed the limit.))

if so, then it is (in Arabic:
Sidrat al-Muntaha سدرة المنتهى


Raghad
Local time: 16:23
PRO pts in pair: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alaa Zeineldine: Good thinking Raghad. Of course in Arabic sidr (a.k.a. nabq نبق) and Lotus are quite different.
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search