Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: The Arabic word for "lotus" is LOTUS.
The expression you quoted, however, is rather enigmatic. What language did the "dervish" speak? Not all Muslims speak Arabic, you know. "Dervish" is a Western term for Turkish sufi orders known for their "whirling" style of dancing.
What is the context of the expression? Do you remember the sentence or the train of thought? Was it a quote from one of the Sufi poets, like Jalal ad-Din ar-Rumi?
Such information may help us identify the phrase and suggest a translation.
Could it be: (the) lote-tree of the (furthest) limit???
Explanation: Could it be: (the) lote-tree of the (furthest) limit???
The lote-tree of the furthest limit is a tree over the seventh Heaven near Paradise, the place where form ends and beyond which no created being may pass.
The lote-tree is mentioned in the Holy Quran: surat An-Najm: ayats 14 & 16
((At the farthest lote-tree; Near which is the garden, the place to be resorted to. When that which covers covered the lote-tree; The eye did not turn aside, nor did it exceed the limit.))
if so, then it is (in Arabic:
Sidrat al-Muntaha سدرة المنتهى