KudoZ home » English to Arabic » Art/Literary

the one who is.who was.and who is to come.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:59 Aug 2, 2000
English to Arabic translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: the one who is.who was.and who is to come.
biblical
naomi
Advertisement


Summary of answers provided
naKaana wa Kaa'inun wa Ya'ti
Ghassan Ghosn
naal-Lathe huwa, wal-lathe kaana, wal-lathe sa-ya'ti
Ghassan Ghosn


  

Answers


2 hrs
al-Lathe huwa, wal-lathe kaana, wal-lathe sa-ya'ti


Explanation:
It would help to know which part of the bible this quotation is from -say, Mathew 2:15. I do have a strong feeling that it's from the New Testament about Jesus.

The 'the' in the three 'al-lathe(s),' is pronounced exactly as the English 'the.'

Ghassan Ghosn
Local time: 15:19
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Kaana wa Kaa'inun wa Ya'ti


Explanation:
Please refer to my answer for your second/first posting

Ghassan Ghosn
Local time: 15:19
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search