KudoZ home » English to Arabic » Bus/Financial

incent/incenticize

Arabic translation: haffaza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:17 Dec 13, 1999
English to Arabic translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: incent/incenticize
A new buzzword, at least here in Silicon Valley...

ex.
In a startup, it is important to properly *incent/incenticize* your team.

Similar to "motivate", but suggests giving something material--stock ownership, etc.

Is there an equivalent buzzword in Arabic?
Henry Dotterer
United States
Local time: 04:37
Arabic translation:haffaza
Explanation:
While the previous translation uses the right root for the word, it rendered them as verbal nouns and not as as a verb. In addition, to make a "buzzword" you need not add the second part of the translation (which means material); that meaning would be embedded in the context.
Selected response from:

khater
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naashrakaahmadov
nahaffazakhater
nahafiz maddi
Abdullah Mohamed Ahmed Bilal


  

Answers


7 hrs
hafiz maddi


Explanation:
You must break the term and so the common used phrase is "hafiz maddi" "hawafiz maddiya".


Abdullah Mohamed Ahmed Bilal
Local time: 12:37
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
haffaza


Explanation:
While the previous translation uses the right root for the word, it rendered them as verbal nouns and not as as a verb. In addition, to make a "buzzword" you need not add the second part of the translation (which means material); that meaning would be embedded in the context.

khater
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs
ashraka


Explanation:
When it comes to such terms, the context determines the exact Arabic translation. For instance, if the context is talking about givining a certain category of the employees a 2% share of the equity as in incentive, I would describe such a program as "musharakat el muthafeen".
If provide the actaul context, we may be of more help.

ahmadov
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search