KudoZ home » English to Arabic » Bus/Financial

in-house

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:46 Jun 9, 2001
English to Arabic translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: in-house
manufacturers, vendors and channels of distribution (software systems, etc.)
Bill
Advertisement


Summary of answers provided
5min dakhl ash-sharikaNoah
na +1التابعة للشركةFuad Yahya
na +1DAKHELY
Gehan
nain-houserami


  

Answers


1 hr peer agreement (net): +1
DAKHELY


Explanation:
"DAKHELY " IF YOU MEAN INTERNAL

" NAZIL" IF USED IN HOTELS
WHICH REPRESENTS CLIENTS

Gehan
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noah
152 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs peer agreement (net): +1
التابعة للشركة


Explanation:
Pronounced: AL-TABI'A LIL-SHARIKA

Gehan is right. DAKHILIYY is a sound translation of the adjective "in-house."

I only wish to sound a cautionary note, since DAKHILIYY simply means "internal," and, if not properly contextualized, could lead to some vagueness. So I suggest the above translation merely as an alternative to use when additional clarity might be desired.

Note on gender: I used the feminine form because you hinted at "software systems" as a possible noun to be modified by this adjective “in-house”. Obviously, you will need to modify the gender accordingly.

Fuad


    Basic English/Basic Arabic
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DINA MOHAMED
86 days
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
in-house


Explanation:
isdar dakhily. Meaning originating or produced within the company or organazation,not brought from outside.


    Webster's new world, and basic Arabic
    Salma
rami

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya: 00
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

152 days   confidence: Answerer confidence 5/5
min dakhl ash-sharika


Explanation:
It is corect that dakheli means "internal" and is the closest single word equivalent to "in-house." Yet there might be some confusion for readers who are not familiar with the concept of "in-house," as opposed to "outside" sources or services. Therefore, it might be more appropriate in a given context to use a longer phrase such as I suggest above, which means:"from within the company." This phrase might conceivably be addressed to a less sophisticated audience.

Noah
United States
Local time: 00:57
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search