KudoZ home » English to Arabic » Bus/Financial

New Coverages


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:38 Jun 19, 2001
English to Arabic translations [PRO]
English term or phrase: New Coverages
New Coverages

Summary of answers provided
naGo to http://dictionary.ajeeb.com or http://www.ectaco.com/online/index.php3?pagelang=23Fuad Yahya
naContext, pleaseshfranke



48 mins
Context, please

Please furnish some clarifying context.

Coverage (as a gerund noun)= taghtiiya


Khair, in sha' Allah.

S. H. FRanke

United States
Local time: 08:47
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 336

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
AhmedAMS: 3
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Go to http://dictionary.ajeeb.com or http://www.ectaco.com/online/index.php3?pagelang=23

For single-term lookups, you can go to the following online dictionaries:



Both dictionaries are free of charge and will give you instant, authoritative answers. Don’t forget to bookmark these important pages for future reference.

You are always welcome to post questions on KudoZ at ProZ.com. This is a unique place where people can consult with language professionals, especially translators, to resolve linguistic difficulties that they encounter in their work or in their daily communications. Such linguistic difficulties include:

1. Specialized terms that are not listed in general purpose dictionaries: No single translator has access to all reference works. KudoZ allows us to pool our resources together.

2. Terms that are not yet listed in bilingual dictionaries, even if their definitions are readily available in monolingual dictionaries: Some of us may have encountered the same word before and may be able to suggest a translation.

3. Context-specific expressions that are not amenable to simple word-to-word translation: Sometimes the difficulty is purely textual; KudoZ members can suggest ways to resolve such difficulties by modifying the word order or the sentence structure, or by following a less literal approach. Other times, the difficulty is related to the expression’s social reference, as when an expression is used in one community, but is not universally recognized, or has different meanings in different regional or confessional communities. For this kind of situation, you need to provide us with more contextual information than in other situations.

If you ever encounter a situation like the above, we are here to help. For a simple word lookup, the online dictionaries mentioned above can provide you with much faster and more reliable help.


Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
AhmedAMS: 2
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search